Verständigung im Ausland
-
Das Wortspiel in Bezug auf Deinen Nick, haste doch auch bestimmt auf deutsch verstanden

-
@Barpi
Neee
... aber du schriebst von "schlampiger Aussprache" und da musste ich mal wieder an meinen Lieblingsbahnhof :? denken, wo in Krisenzeiten wie Schneechaos, usw. so schnell, undeutlich und da von allen Bahnsteigen kommend - durcheinander geredet wird, dass man so gut wie nur "Bahnhof" versteht.
Ausländer sind da völlig aufgeschmissen...
@doc
Englisch passt bei Alcatraz aber tatsächlich besser.
-
disculpe. Alcatraz es und palabra española

Die Insel Alcatraz(aus dem Spanischen für Braunpelikan)
San Francisco
California
Alles Spanisch. -
@ Juanito: Aber dennoch liegt Kalifornien in den USA! Hm, aus dem Unterricht erinnere ich mich spontan noch an den Satz: En Barcelona es un fabrica del coches - el Seat". Das wird mir im Urlaub nicht weiterhelfen, wahrscheinlich ist es sogar voller Fehler.
Nee, ich bleib mal bei Englisch. -
@juanito
Erstens machte alcatraz den Vorschlag, nun Englisch zu schreiben und zweitens wird in Kalifornien doch wohl heute eher weniger Spanisch gesprochen - mal abgesehen von den dort ansässigen Mexikanern, usw.
Die Amerikaner annektierten Kalifornien bereits 1847. Nix mehr spanisch.
Na, und dann kamen die Forty-Niner... oh my darling Clementine...
Edit: @alcatraz
Ja, liegt es noch immer.
-
Das ist aber ein großer Irrtum, dass in Kalifornien heutzutage kaum noch spanisch gesprochen wird, im Gegenteil: mit spanisch dürfte man v.a. in Südkalifornien kaum Probleme haben (weniger als teilweise mit englisch), dort ist quasi alles zweisprachig

Etwa 1/3 der kalifornischen Bevölkerung dürfte spanisch als Muttersprache sprechen, wenn nicht noch mehr. Diese Menschen sind v.a. gerade im Dienstleistungssektor tätig, also in Hotels, Restaurants usw.... -
das sagt Wiki .... die gesamte Fam.meiner Frau kommt mit ihrer Muttersprache (spanisch) bestens in den Staaten zurecht....
mal son uliget OT
-
"Alles spanisch" habe ich auch gar nicht geschrieben, sondern dass weite Teile Kaliforniens quasi zweisprachig sind

Und bspw. die Zimmermädchen und andere Menschen, die man gerade als Tourist trifft, können halt oftmals so gut wie gar kein englisch, daher sind Spanischkenntnisse dort durchaus hilfreich. -
Was m.E. auch ein Problem darstellt, sind die jeweiligen Dialekte.
Z.B. hier das "schwyzerdütsch". Ich frage mich, wie die Touristen damit klarkommen
Meine Söhne sprechen zwar deutsch, verstehen aber kein Wort schwyzerdütsch.
Meine Schwester aus Mannheim auch nicht
Was mich da aufregt ist, dass wenn eine Person merkt, dass ihr Gegenüber den jeweiligen Dialekt nicht versteht, sie sich nicht die Mühe macht, hochdeutsch (schriftdeutsch) zu sprechen. Hier in der Schweiz ist das echt ein grosses Problem. Wurde auch schon viel in den Zeitungen darüber geschrieben.
Es kommen viele "Suisses Romands" in die deutsche Schweiz, ob beruflich, urlaubsmässig oder was auch immer, sie bemühen sich um die deutsche Sprache und man gibt sich oft absolut keine Mühe, mit diesen Personen in "normalem Deutsch" zu kommunizieren :?
Klar gibt es dieses Problem auch in anderen Ländern. Mir ging das so in Spanien. Ich komme eigentlich ganz gut mit der kastilischen (castellano) Sprache zurecht, aber verstehe z.B. absolut nicht die katalanische (català ) Sprache
-
....denke ,wenn es um die verordnete "Landessprache"sprich ohne Dialekt geht, kommt derjenige/er mit der erlernten auch zurecht...aber so langsam kommen wir vom eigentlichen Thema ab...hier geht es ja allegemein um die Verständigung in der Welt...
-
Kann dir auf Mallorca auch passieren, wen du auf einen wirklich einheimischen Bediensteten triffst...
Wenn er dich nicht mag oder warum auch sonst immer, kannst du angelerntes Spanisch sprechen, solange du Lust hast, die Antwort kommt vielleicht auf mallorquin
...und dann brauchst
Kommunikationsfähigkeiten.
Im Inland wie im Ausland sollte man ein Gemüt haben, wie ein Kneipenstuhl... der muß auch mit jedem Arsch zurecht kommen
-
Um mal auf die Frage von Kokospalme4 zu antworten:
Englisch muss ich berufsbedingt eh größtenteils sprechen, darüber mache ich mir also im Urlaub keine Gedanken...
Bei Zielen, wo die Englischkenntnisse eher nicht selbstverständlich sind, ich mich aber irgendwie durchschlagen muss (ergo: kein Pauschalurlaub! :p), besuche ich ggf. auch schon mal vorab einen Sprachkurs bzw. bessere meine diesbezüglich vorhandenen Sprachkenntnisse auf...
Wenn möglich, bemühe ich mich auch, wenigsten gewisse Floskeln wie "Guten Tag" "Danke" usw. in der Landessprache zu lernen, wenn ich diese Sprache 0 beherrsche...

Was aber z. B. das o. g. Schwyzerdüütsch betrifft - so habe ich festgestellt, dass es von den Einheimischen eh nicht anerkannt/erwünscht ist, wenn Deutsche sich bemühen - von daher spreche ich dort eiskalt hochdeutsch...

-
Ich leiste mir den Snobismus, mir die grundlegenden Kommunikationsformeln wie danke, bitte, guten Tag usw. in der Sprache des Landes, dass ich besuchen will, anzueignen und anzuwenden.
Einzige Ausnahme ist Bayern. Ich weigere mich beharrlich "grüß Gott" zu sagen. Ich denke, der alte Herr hat schon genug zu tun... -
Danke fürs Verweisen auf diesen Thread, irgendwie haut bei mir die Suchfunktion nicht so ganz hin, wie ich das gerne hätte

Was das von rumsstein genannte "Grüß Gott" betrifft, so ist es bei mir genau umgekehrt. Bin als Österreicherin damit aufgewachsen und weigere mich daher "Guten Tag" zu sagen, da tut es in Deutschland meist auch ein einfaches Hallo. Keine Ahnung, ist nun mal so
