Verständigung im Ausland
-
Also ich bin mit Englisch, Französisch und etwas Spanisch bisher immer gut gefahren. Selbst italienisch hat ja viele Gemeinsamkeiten mit den anderen romanischen Sprachen.
Denn ganz ehrlich man sagt ja oft über Frankreich, dass die sich nicht bemühen. In Italien ist dies leider genauso schlimm.
Vor 15 Jahren in Rom am Hauptbahnhof, kein Schild auf Englisch, wohl gemerkt in der Hauptstadt. An der Info auch nicht. Ich bin also zielstrebig zum Kartenautomat um Karten für den Flughafen zu lösen. Keine Sprachauswahl möglich. Ok Aeroporto? Wieder Fehlanzeige. Fiumicino hat mich dann gerettet. Also ein rein deutsch sprechender wäre da gescheitert.
Aber ich schüttle auch den Kopf wenn ich in HB's lese, dass Deutsch erwartet wird. Wenn man darauf angewiesen ist, muss man sich eben vorher informieren ob dieser Service angeboten wird.
-
Es ist niemals eine Nation, die sich bemüht oder nicht, eine Fremdsprache zu lernen, oder einen Ausländer zu verstehen. Es ist immer die einzelne Person.
Ich war mal in Frankreich in einer Apotheke. Der Vollidi.. dort wollte nicht einmal das Wort Aspirin verstehen, und auch meine phantomimische Darstellung von Kopfschmerzen und Erkältungssymptomen nicht. Ich wäre ihm zwar fast an die Gurgel gegangen, aber Rückschlüsse auf 65 Mio. Franzosen sind deshalb nicht zulässig.

-
Domino, 15 Jahre ist fast eine Generation, da hat sich viel getan. Die meisten jüngeren Italiener sprechen auch einigermaßen Englisch, selbst wenn es sich manchmal etwas lustig anhört, so beim Wunsch nach einem neuen Laken: "I wanna new shit" und "I needa fuck" kann ganz harmlos das Bedürfnis nach einer Gabel bedeuten.

Ergo: wenn man sich im nichtenglischsprachigen Ausland auf Englisch verständigen will, ist man gut beraten, in erster Linie jüngere Leute anzusprechen, da ist die Chance besser, dass sie Englisch gelernt haben. -
rumsstein:
Die meisten jüngeren Italiener sprechen auch einigermaßen Englisch, selbst wenn es sich manchmal etwas lustig anhört, so beim Wunsch nach einem neuen Laken: "I wanna new shit" und "I needa fuck" kann ganz harmlos das Bedürfnis nach einer Gabel bedeuten.
Naja, ich wohne hier in London mit 3 Italienerinnen zusammen... deren Englisch wuerde ich eher als durchschnittlich einstufen. Verstaendigen koennen sie sich zwar, aber meinereiner bessert in Gedanken gerne mal ihre Grammatikfehler aus, wenn sie sprechen

Natuerlich tut man sich mit Verallgemeinerungen schwer... Aber ich persoenlich war ja am Pariser Bahnhof Gare du Nord schon wirklich erstaunt, dass man die Schilder doch tatseachlich zweisprachig gehalten hat - bei den Durchsagen in der Pariser U-Bahn hat man sich diese Muehe naemlich nicht gemacht

-
Klar sollte man nicht verallgemeinern. Mir fällt es hält bei Italienern eher auf, auch bei Jungen.
Die Franzosen versteh ich ja
@rumsstein
Klar sind 15 Jahre eine Ewigkeit her und wenn sich was getan hat dann umso besser. Für mich ist das jetzt auch kein Ausschlusskriterium, ich weiss mir zu helfen. -
Bei mir ist es eben umgekehrt - kann Italienisch und Spanisch und bin bei Franzoesisch aufgeschmissen

Beim Lesen kann ich sogar einiges verstehen, aber beim Gesprochenen verstehe ich so gut wie gar nichts.... -
qkokospalme: Die Durchsagen in unseren U- bzw. S-Bahnen sind ja auch recht einspracig. Lustig fand ich es, als ich in dem Jahr (war es 2010 oder 2011?), als Essen stellvertretend für das Ruhrgebiet Kulturhauptstadt Europas war, mit der S-Bahn durch einen Teil des Ruhrgebietes fuhr. Überall waren die Durchsagen rein deutsch. Nur an der Zeche Zollverein (= Weltkulturerbe) ging es plötzlich auch englisch. Dasselbe kann einem, wenn ich mich recht entsinne, auch am kleinen Holzwickeder Bahnhof, der auch als Dortmunder Flughafenbahnhof fungiert, passieren - am Dortmunder Hauptbahnhof Fehlanzeige.
-
-
Ich war jetzt mit einer kleinen Gruppe ins Paris. Uns fiel auf, dass z. B. die Warnungen vor Taschendieben - ich meine sogar im Lafayette - in vielen Sprachen kamen, aber nicht auf deutsch. Ein Mitreisender meinte schon halb scherzhaft: "Wir Deutschen dürfen ruhig bestohlen werden."
-
Bist du dir sicher?
Ich bin vor zwei Wochen dort gewesen und bin mir relativ sicher, dass die Warnungen auch auf Deutsch zu lesen waren. Ein paar Hinweise sind ja doch mehrsprachig... aber das mit den Durchsagen hat mich wirklich genervt, weil eine Bahn in der ich saß nicht mehr weitergefahren ist, sondern am Abstellgleis abgestellt wurde und man daher alle Passagiere bat, auszusteigen... Ja woher soll ich das denn wissen, wenn ich es nicht verstehe?
-
@Kokospalme
Na, dann kann ich was zum Kölner Hbf berichten: Die Ansage, dass der Zug nach Paris ausfiel und man für den Ersatzzug auf ein anderes Gleis musste, kam nur auf Deutsch. Und auf den kleinen Bildschirmen stand es auch nicht. Zum Zeitpunkt der Ansage blieben 5 Minuten bis zur Abfahrt des Ersatzzuges. Bevor ich losgerannt bin, habe ich den Franzosen um mich herum Bescheid gesagt.
Und so etwas und / oder Ähnliches ist nicht nur einmal auf diesem Bahnhof vorgekommen.
So hat man z. B. zur Weihnachtszeit (Zug fiel wieder mal aus) die Leute um 22 Uhr in einen Zug nach Brüssel gesetzt mit den Worten "Jaja, Paris". Dass man in Brüssel die Nacht über bis zum nächsten Morgen auf den Anschlusszug warten musste... na ja, vllt. wurd's gesagt - auf Deutsch, aber es wurde wohl nicht verstanden. Das hat sich in Brüssel gezeigt. :? -
Na, da haben sich die Zuständigen am Kölner Bahnhof ja selbst übertroffen, sowas ist wirklich heftig
Wo doch die Grenze vergleichsweise gar nicht sooo weit von Köln entfernt liegt... Gerade auf Hauptbahnhöfen ist Zweisprachigkeit ein MUSS.Bei meinem Beispiel kam ja noch erschwerend hinzu, dass wir eben im Zug sitzen geblieben sind... zwei Bahnhofsbeamte in Paris haben uns zwar gesehen, sich einander etwas zugeflüstert und gelacht, anstatt uns zu bitten, den Zug zu verlassen. So ein unverschämtes Benehmen ist mir noch nirgendwo sonst untergekommen. Auf dem Abstellgleis hat uns dann zum Glück ein Zugbeamter "gefunden", der verstand aber leider auch fast kein Englisch :?
Lg Palme
-
Ich bin mir schon deshalb sicher, weil ich mir immer Notizen für einen Bericht nachher gemacht habe und mir dann zwei- bis dreimal augenzwinkernd gesagt wurde: Schreib das auf, die Deutschen sind nicht so wichtig, deutsche Durchsagen sind nicht nötig. Also ist das nicht nur mir aufgefallen.
-
Ich verlang es ja auch nicht. Aber mitunter klappt es in Paris nicht einmal mit Englisch. Aber da wir alle zumindest Grundkenntnisse im Französischen hatten, kamen wir irgendwie durch. Es fing schon damit an, dass mir der Mann im Speisewagen des Thalys neben einem Getränk ganz selbstverständlich auf Französisch eine 10erkarte für die Metro anbot. Die Schaffner versuchten es zumindest noch auf Deutsch. Vielleicht lag es aber auch daran, dass ich meine Bestellung - wenn auch in mehr oder weniger schlechtem - Französisch aufgegeben hatte.
-
Scheint also so, dass wenn man einmal auch nur das primitivste Französisch von sich gibt, der typische Franzose gleich erwartet dass man alles versteht was er einem sagt... Ist mir in Spanien auch schon ein paar Mal passiert

-
Ja, es ist mir nicht nur in Frankreich passiert, dass manche Leute einfach munter in der Landessprache drauf los plaudern... Meistens versuche ich, mir die wichtigsten Phrasen in der Landessprache beizubringen, sonst je nach Region Englisch oder Deutsch, notfalls auch Französisch. Mir kommt es so vor, dass ich freundlicher behandelt werde, wenn ich zeige, dass ich mir zumindest ein bisschen Mühe gegeben habe

-
Glaube ich auch, dass das in manchen Ländern so ist. In Spanien auf jeden Fall, da sind manche gleich ganz aus dem Häuschen sobald man ein paar spanische Phrasen von sich gibt. Selber finde ich es auch ganz süß, wenn ich in Wien in osteuropäischem Deutsch nach dem Weg gefragt werde - der Wille zählt

-
Hallo!
Wir Deutschen klagen gern und oft über fehlende Deutschkenntnisse im Ausland.
Doch wie sieht es denn auf deutschen Bahnhöfen mit internationalen Durchsagen aus??? Deutsch und Englisch, meist total vernuschelt wegen lauter Nebengeräusche und auch für Deutsche nicht unbedingt verständlich. Gibt es z.B. in Frankfurt/Fernbahnhof oder Kassel/Wilhelmshöhe oder Köln/Hamm/Berlin... außer Ansagen in Deutsch/Englisch noch weitere Sprachen? Z.B. französisch? Spanisch oder japanisch? Entsprechende Ansagen im Zug

Wie sieht es in deutschen Airports aus?Ohne Englisch-Kenntnisse ist man m.E. als Ausländer in Deutschland ebenso hilflos - abgesehen von Hotels und speziellen Zielen für internationale Touristen wie z.B. Heidelberg, München... Und auch mit international englischer Sprache kommen Ausländer in D nicht überall weiter - weil nämlich auch viele Deutsche weder englisch verstehen noch sprechen.
Wenn ich in ein sprachlich fremdes Land reise, pauke ich mir vor Reiseantritt - ggf. im Flieger- die wichtigsten Vokabeln rein. Und ich erwarte nicht, dass man unterwegs und/oder am Zielort Deutsch versteht.LG
Dagmar -
Ich frag mich grad, wie ich letztes Jahr in China Bus- und Zugtickets gekauft habe, meine Hotels gefunden habe, was zu Essen gekriegt habe, u.v.m. Ohne Kenntnisse der Landessprache und ohne deutsch- und weitgehend auch ohne englischsprachige Ansagen oder Beschilderungen.
Ich glaube, manchen geht es nicht um den praktischen Nutzen, sondern auch ein wenig um eine kleine Verbeugung vor den deutschen Gästen.
